(资料图片仅供参考)
经典作品穿越时间和潮流,艺术插画承载隐喻和想象。译林出版社童书品牌小译林最新重磅推出的插图版“世界儿童文学经典”丛书,遴选殿堂级的世界儿童文学作品《小鹿斑比》《绿野仙踪》《木偶奇遇记》《骑鹅旅行记》《柳林风声》《金银岛》等,充满野心地对这些经典作品进行艺术再造。
7月1日下午,译林社在第十三届江苏书展主展场中心舞台举办了“当艺术遇上经典名著:给孩子最美的童年”新书分享会暨插画展开幕式。
译林出版社最新推出的这套绝美插图版“世界儿童文学经典”,引进自法国出版三巨头之一、拥有百年历史的在法国家喻户晓的阿尔班·米歇尔出版社,它是法国最有活力的出版社之一。出版社邀请了炙手可热的插画艺术家、欧洲新派插画的领军人物本杰明·拉贡布统筹监制,他也是中文版的艺术总监。
本杰明毕业于巴黎国立高等装饰艺术学院(ENSAD),这所院校是法国八大国立美院之一,培养出了雷诺阿、罗丹、马蒂斯等世界级的艺术大师,是名副其实的艺术家的摇篮。他本人则在二十六岁就被美国《时代周刊》选为“全球十佳插画师”。
这套丛书中每一本的插画艺术家均与各自创作的作品灵魂高度契合,使画面充满个性、想象和真情,与经典文本交相辉映。每一本种的插图风格、版式设计,乃至文案设计都具有独特的个性,比如《小鹿斑比》中以春夏秋冬为主题的复古纹样,《木偶奇遇记》浓郁的拼贴画风格,《骑鹅旅行记》中的北欧马赛克纹饰,《金银岛》中大气磅礴的双色素描,《绿野仙踪》中包含隐喻意味的金属色泽珠光油墨,等等。每一本呈现的都是一个独特的小宇宙,它们在一起又汇成了璀璨的星河,交相辉映,充满了现代感。可以说,“世界儿童文学经典”丛书绝不是简单的配图小说,它是新媒体时代图像艺术对文字经典的再创造,是新派美术与传统作品完美结合的艺术品。
以一种崭新的方式向新的受众再现经典,以期更适合读图时代读者的习惯和热爱视觉叙事的儿童或成人读者群,这是阿尔班·米歇尔出版社与译林社出版携手打造这套收藏级插图版“世界儿童文学经典”的初衷。
在打造这套书时,编辑团队几经筛选、比较,最终采用了国内最具口碑的译本,为这套书汇聚了最为优秀的译者团队:任溶溶译《木偶奇遇记》《柳林风声》、石琴娥译《骑鹅旅行记》、陈壮鹰译《小鹿斑比》,黄荭译《绿野仙踪》。翻译家们的译本饱含深情,在传递出原作精髓的同时,兼具中文之美。
丛书的每一本都附有插画创作手记,原作者、艺术家介绍和作品介绍,有的还附有导读、序言和译后记。这些内容除了可以帮助读者了解作品的创作背景,更深入地读懂经典,还为读者提供了直观、丰富的美学和审美教育,有助于提升对艺术的理解力和感知力。
此外,译林社还特别邀请曾为《明日方舟》《王者荣耀》《剑网3》等知名IP献声的配音团队为“世界儿童文学经典”丛书录制精品有声书,不仅可以让读者沉浸式体验经典的魅力,还打破了纸面阅读的界限,让全年龄段的受众都可以聆听经典、亲近经典。
校对 徐珩
关键词:
最新资讯